巌窟王、鉄仮面、白髪鬼、野の花、青空菜園、晴耕雨読、野鳥、野草

黒岩涙香の巌窟王、鉄仮面、白髪鬼、野の花の口語訳、青空菜園、野鳥・花の写真、ピアノ、お遍路のページです

sutekobune33

捨小舟   (博文館文庫本より)(転載禁止)

メアリー・エリザベス・ブラッドン作  黒岩涙香 翻案  トシ 口語訳

since 2014.11.26

下の文字サイズの大をクリックして大きい文字にしてお読みください

文字サイズ:

更に大きくしたい時はインターネットエクスプローラーのメニューの「ページ(p)」をクリックし「拡大」をクリックしてお好みの大きさにしてお読みください。(画面設定が1024×768の時、拡大率125%が見やすい)

         捨小舟  前編   涙香小史 訳

                三十三

 たとえその素姓は分らなくても、今まで何一つ非難すべきところの無い我妻が、よもや良人(おっと)の目を掠(かす)めて、心を別な男に移す事は有る筈が無いと、男爵は何度も思い直したが、皮林育堂の怪しそうな振る舞いは、何う見ても訳無い人とは思われない。それに我が妻が五月蝿(うるさ)い顔もせず、彼れ皮林の親切を受け、為すが儘(まま)に打ち任せて、拒まないのは、皮林を励まして、益々皮林を自分の傍に引き寄せようとするのと同じ。最早やこの上の証拠を見るには及ばないと、嫉妬の心は常に男爵を煽動(そその)かして止む暇無し。

 男爵が、若し一歩その心を平らかにし、園枝の今の位置と今の場合とを考えて見れば、真に清き我が妻を、これ程までに疑おうとする、我が心の浅墓さが、恥かしくなるはずだ。園枝はこの家の新夫人として、初めて客に接する身である。それに又、是から男爵夫人として、男爵に手を引かれて、社交界に連れて出られ、天晴れ男爵夫人よと尊(たっと)まれて、益々男爵の地位名誉まで高くしなければ成らない身である。

 初めて客に遭(あ)う席に於いて、万一にも客の機嫌を損じ、男爵家に不似合いな、交際の作法も知らない女であると云われるならば、何うする。身を粉にしても、総ての客に及ぶ限り満足させ、新夫人が来てからは、男爵家は宛(まる)で一陽来復した様に、非常に居心地の好い家になったと云われたい一念である。敢えて男爵を差し置いて、自分の誉を得ようとして居るのでは無い。唯だこの様にする事が、男爵への勤めとばかりに、思っているからなのだ。

 是れは実に男爵家の夫人としては無くては叶わない心掛けで、別に皮林育堂にだけ、親切なのではないのだ。笑顔を以って来客一同に接し、一同を一様に非常に機嫌好く待遇(もてな)して、眠ても落々とは眠らず、唯だ自分が、来客から謗(そし)られる様な、落ち度が無い様にと、辛いのも厭わずに、待遇(もてな)している様は、一同が密(ひそか)に感心する所であるのに、独り男爵だけは、園枝が外の来客に対しても、一様に手厚いのを打ち忘れ、園枝と我が身を恨む、陰険な一婦人の毒舌に迷わされ、皮林の深い企計(たくらみ)を見破ることが出来ない。

 燃え上がる疑いを以って、妻と皮林の振る舞いだけを見、我が心から輪に輪を掛けて、独り妬(ねた)んで自ら苦しむばかり。
 ここに至っては、心に浮ぶ事は皆妬ましさの種で、
 「アア、皮林は我よりも年若く、十九、廿歳(はたち)の我が妻に、丁度愛せらるはずの気質だ。
 我が妻は、アア、我妻はその器量、その振る舞い、総て貴婦人に似ているとは云え、根が大道の乞食である。私に救われ連れ去られるのを喜んだ様に、皮林に連れ去られるのを喜ばないことがあるだろうか。」

など、自ら忘れようと勤めた、過ぎ去った秘密まで思い出し、却って園枝が通常の乞食の様に、憐れみを売って男爵に救われようとはしなかった、其の健気な有様を忘れ尽くしていた。アア、人の心はこれ程までに欺かれ易い者なのか。

 男爵は寸刻も、我が心の安きを得ることが出来ない。疑うまいとするが、疑わずには居られない。最後に至り、漸く自ら慰めて、
 「イヤ、皮林育堂も、一個の紳士である。人の妻を迷わそうとする様な、破廉恥な男では無い。我が妻に優しいのも、唯だ交際に慣れたその人の性質からで、何れの婦人にもこの様にしているに違いない。真逆(まさか)に我が妻園枝にだけ、特別に優しくする訳は無い。」

と、この様に思い附いたので、その事を確かめる為め、密に甥の永谷礼吉に向い、
 「その方の友人、アノ皮林育堂氏は、大層夫人に優しくして呉れる様だが。」
と強いて何気なく言い出したが、憐れむ可し、男爵の声は日頃の何気無い声と違って、自分の耳にさえ異様に聞こえた。

 そう思うと声の響きは益々甲走るばかりだったが、咳に紛らせ咽喉を開いて、
 「アノ方は毎(いつ)も婦人方に向っては、あの通り優しいのだろうネ。」
 永谷は以前から、何から何までも皮林の指図を受けている事なので、ここだと思い、

 「イイエ、彼は化学者で、日頃から化学の試験だけに心を寄せ、女には振り向いても見ない質(たち)です。毎(いつ)も女は人生の邪魔者だなどと云い、自分から近付かない様にして居ます。けれど、ナニ、新夫人は通例の女と違い、アノ通りの御器量ですから、流石の皮林も平生の持論を貫く事が出来ないのでしょう。」

 この返事に男爵の最後の考えも全く消え、嫉妬の念は輪を掛けて燃えて来た。
 「エ、平生の持論が貫けない。では余ほど深く夫人の事を思って居るだろうか。」
 永「爾(そん)な様子です。初めの中は、絶えず夫人の噂をして賞(ほ)めて計(ばか)り居ましたが、今は私にさえ何も云いません。独りで居る時は、何だか無言(だまっ)て考えて計(ばか)り居ますよ。」

 男「何。考えて計(ばか)り居る。」
 永「ハイ、余り夫人の噂をしては、私に叱られるとでも思うのでしょう。併し、伯父さん、夫人ほどの美人では、毎(いつ)でも二人や三人は感心して考える人が出来ますよ。」
と云って軽く笑い、永谷はその儘(まま)立ち去った。

 男爵は唯だ癪に障り、最早や我が妻と皮林との有様を、見ることが出来なかった。又我が顔を、多くの人に見られるのを、好まなかった。是からは、我が居間に引き籠りがちと成り、妻から優しい言葉を掛けられれば、その優しさが腹立たしく、過ぎた睦言の数々も、皆自分を欺く言葉だったかと思うと、憎さに胸も張り裂ける思いである。アア何うしたら、妻に欺かれる我が恥を、人に知られずに済むだろうかなど、我と我が身で、我が心を苦しめるばかりなので、男爵の顔に再び笑顔の浮ぶのを見なくなった。

 流石に妻園枝は、誰よりも先に、男爵が尋常(ただ)ならず欝(ふさ)いでいるのに気付き、気遣わしそうに来て、問うこと幾度と云う数を知らなかったが、その度に男爵の返事は、唯だ邪険を増すばかりだった。

 果ては殆ど、
 「エエ、五月蝿い。」
と云わない計(ばか)りの口調で、刎(は)ね退けるかと思われる程にも至ったので、園枝は驚きが恐れとなり、一旦は如何したら好いのだろうと、独り私(ひそか)に泣き沈む程だったが、園枝の天性には、王侯も挫(くじ)くことが出来ないほど、非常に高く、非常に堅い所がある。
 かつて残酷な父古松から、世に類無い堅意地者と云做(いいな)された程なので、何時まで涙にだけ沈みはしない。

 何様良人(おっと)の心が、全く変わり果てたことは明らかなので、何の為に変ったのかは、察することが出来なかったが、我が身に何の落ち度も無い事は確かなので、その心もまた打解けることができず、再び良人(おっと)を慰め問おうとはせず、何となく控えめ勝ちに、又何となく遠慮勝に成って行くのは仕方が無かった。

 妻の遠慮は益々良人の疑いと為り、良人の疑いは益々妻の遠慮となり、漸く両人(ふたり)の間に恐ろしい隔てを生じ、一つの家に住みながらも、口を利く事さえ稀になり、次第に再び結び合せる事が出来なくなる、大破裂を生じようとしていた。

 誠に嘆いても嘆き切れないと云うべし。


次(三十四)へ



a:626 t:1 y:0

powered by Quick Homepage Maker 5.1
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional

巌窟王、鉄仮面、白髪鬼、野の花