hitonotumaⅠ
人の妻 (扶桑堂)
作者 バアサ・エム・クレイ女史 黒岩涙香 訳 トシ 口語訳
since 2021.3.2
a:1587 t:2 y:0
「人の妻 (扶桑堂)」は新聞「萬朝報」に明治33年(1900年)11月10日から明治34年(1901年)3月16日まで連載されたもので、作者 バアサ・エム・クレイ女史の「女のあやまち」の訳です。
尚、この新聞「萬朝報」の情報は黒岩涙香 作品(http://iwawi.a.la9.jp/dozou/kansou2/kuroruik.htm) を参照しました。
原文が難しい漢字や漢字の当て字を多く使っていること以外は、殆んど現代文に近い文章なので、漢字の当て字は当て字で無い漢字に直し、難しい漢字はなるべく使わず、現代文に直しました。
人の妻
目次・・・・(序一~七十四)
下の文字サイズの大をクリックして大きい文字にしてお読みください
- 序篇(一)「「母子の大願」」
- 序篇(二)「当てにならぬ当て」
- 序篇(三)「人間の言葉」
- 序篇(四)「大津りん子」
- 序篇(五)「「うき世の重荷」」
- 序篇(六)「十七八ぐらいの令嬢」
- 序篇(七)「波太郎の予言」
- 序篇(八)「妙な志願」
- 序篇(九)「大変な智慧者」
- 序篇(十)「「序篇の終わり」」
- (本篇)一「「余ほどの美人に違い無い」」
- (本篇)ニ「爾(そう)して丈夫の顔を見た」
- (本篇)三「女難の相」
- (本篇)四「「何か際立った仔細が」」
- (本篇)五「抑(そ)も何の悪事だろう」
- (本篇)六「槙子と輪子」
- (本篇)七「私しへの親切ですよ」
- (本篇)八「竹子の方」
- (本篇)九「之が老人の恋だろうか」
- (本篇 十「立派には言い切った」
- (本篇)十一「試験の様にも見える」
- (本篇)十ニ「人知れぬ涙」
- (本篇)十三「一種の悟りを開いた」
- (本篇)十四「窓に立つ一物」
- (本篇)十五「ほうきぼし」
- (本篇)十六「命と同じ問題」
- (本篇)十七「暗い所」
- (本篇)十八「何も知らぬ」
- (本篇)十九「喜ぶか悲しむか」
- (本篇)二十「忘れぬ様にしたい」
- (本篇)二十一「蛇に足の有る種類は」
- (本篇)二十二「余ほどの深山は」
- (本篇)二十三「お気の毒さま」
- (本篇)二十四「誠だと云うのですか」
- (本篇)二十五「玉と泥」
- (本篇)二十六「爾々(そうそう)、思い出しました」
- (本篇)二十七「失敗の中に勝利」
- (本篇)二十八「防御策」
- (本篇)二十九「化学室」
- (本篇)三十「竹子と云ふ伯母さん」
- (本篇)三十一「長い話」
- (本篇)三十二「言い切る事の出来ぬ事」
- (本篇)三十三「罪では無い、手柄だ」
- (本篇)三十四「先達ての約束を」
- (本篇)三十五「新年の早々」
- (本篇)三十六「新聞紙の記事」
- (本篇)三十七「希望広告」
- (本篇)三十八「春山一家」
- (本篇)三十九「何所に異(かは)りが」
- (本篇)四十「人を欺く筈も無い」
- (本篇)四十一「オヤ、違う」
- (本篇)四十二「違った仔細」
- (本篇)四十三「天の報酬(むくい)」
- (本篇)四十四「虫の知らせ」
- (本篇)四十五「逃げても駄目」
- (本篇)四十六「波太郎」
- (本篇)四十七「殺してしまう外は無い」
- (本篇)四十八「人の居ぬ所へ」
- (本篇)四十九「狂人の力」
- (本篇)五十「路上の邪魔」
- (本篇)五十一「静かには懲々(こりごり)」
- (本篇)五十二「生涯の手切れ」
- (本篇)五十三「生涯の帰らぬ」
- (本篇)五十四「寸前暗黒な分かれ」
- (本篇)五十五「私も次の船で」
- (本篇)五十六「私も波太郎に」
- (本篇)五十七「真に難題」
- (本篇)五十八「最と姑息な手段」
- (本篇)五十九「絶壁から落ちる人」
- (本篇)六十「執念と云う者です」
- (本篇)六十一「離婚の裁判」
- (本篇)六十二「健康な病人」
- (本篇)六十三「諾(うん)と云う響き」
- (本篇)六十四「夫婦共有の財産」
- (本篇)六十五「何よりも有難い」
- (本篇)六十六「初めての対面」
- (本篇)六十七「最後の分かれ」
- (本篇)六十八「終には容易ならぬ事に」
- (本篇)六十九「此身には、日は照らぬ」
- (本篇)七十「アア発狂したのだ」
a:1587 t:2 y:0